-
1 хозяин
1. lord2. proprietorединоличный владелец; единоличный хозяин — sole proprietor
3. owner4. master; owner; boss; principal; landlord; host; innkeeper; manager; farmer5. boss6. hostхозяин, принадлежащий к другому роду — xenogenetic host
7. landlordСинонимический ряд:1. владелец (сущ.) владелец; владетель; обладатель; собственник2. медведь (сущ.) косолапый; медведь; мишка; топтыгин3. муж (сущ.) благоверный; муж; мужик; половина; спутник жизни; супруг; супружник -
2 разыгрывать
1. raffle2. play; raffle3. play offразыгрывать дурачка лишённый смысла, бессмысленный — to play dumb
-
3 разыгрывать (из себя) хозяина
General subject: play the hostУниверсальный русско-английский словарь > разыгрывать (из себя) хозяина
-
4 разыгрывать хозяина
General subject: (из себя) play the hostУниверсальный русско-английский словарь > разыгрывать хозяина
-
5 просчитаться
1) General subject: back the wrong horse, be off, bring eggs to a bad market, bring eggs to a wrong market, bring hogs to a the wrong market, bring one's eggs to a bad market, bring one's hogs to the wrong market, miscount, overreach oneself, play a wrong card, play the wrong card, pray without one's beads, reckon without one's host, run the wrong hare, back up the wrong horse, bring hogs to a bad market, miscalculate, pray without beads, bet on the wrong horse2) American: miss figure3) Ironical: pigs to a pretty market, bring eggs to a fair market4) Makarov: back a wrong horse, bring ( one's) eggs to the wrong market, bring (one's) hogs to a bad market, bring (one's) pigs to a bad market, bring (one's) pigs to the wrong market, drive pigs to a fine market, drive pigs to a pretty market, miss a figure -
6 оценка Паралимпийских игр
оценка Паралимпийских игр
Оценка Паралимпийских игр основывается на:
• внутренней оценке МПК при участии всех служб и рассмотрении базы данных системы отслеживания проблем во время Игр;
• отзывах организаторов Игр в городе-организаторе;
• отзывах различных клиентов, посетивших Игры.
В то время как вышеуказанный анализ в основном сосредоточен на технических аспектах и услугах, относящихся к Играм, важную роль в оценке
Паралимпийских игр по окончании Игр играют еще два элемента:
• наследие Игр на различных уровнях, особенно касающееся социального, культурного и спортивного аспектов, а также освещения в СМИ и осведомленности;
• способствование Игр популяризации ценностей и видения Паралимпийского движения; подтверждение последовательности и ясности идей, доносимых через Игры.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Paralympic Games evaluation
Evaluation of the Paralympic Games is based on:
• an IPC internal evaluation with input from all functions and review of the Games-time issues tracker database • feedback from the Games organizers in the Host City • feedback from the different clients who attended the Games.this analysis above mainly focuses on technical aspects and services related to the Games, two other elements play an important part in the post-Games evaluation of the Paralympic Games:
• Games legacy on various levels especially with regard to social, cultural and sports aspects as well as to the media coverage and awareness
• contribution of the Games to the values and vision of the Paralympic movement; verification of coherence and clarity of messages left through the Games.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > оценка Паралимпийских игр
-
7 просчитаться
miscalculate глагол:overreach oneself (зарваться, обмануться, просчитаться, перестараться, брать на себя непосильную задачу)словосочетание:play the wrong card (просчитаться, делать неправильную ставку) -
8 канал отображения данных
канал отображения данных
спецификация DDC
1. Канал отображения данных, спецификация DDC - позволяет видеоадаптеру и монитору автоматически подстраиваться друг к другу для работы при наилучших комбинациях разрешения и частоты развертки.
2. Display Data Channel – интерфейс обмена данными между видеоадаптером и монитором, по котоpым монитоp может сообщать адаптеpу инфоpмацию о своем коде модели, поддеpживаемых pежимах, оптимальных паpаметpах изобpажения и т.п. Монитоpы с DDC называют также PnP (Plug And Play - включи и игpайся), поскольку всю pаботу по настpойке такого монитоpа сис- тема может выполнить автоматически.
Существуют два варианта этого интерфейса:
DDC 1 - односторонняя, от монитора к компьютеру, передача данных о модели монитора и параметрах поддерживаемых видеорежимов.
DDC 2 - двусторонний обмен данными.
3. VESA Display Data Channel Command Interface (DDC/CI) (formerly DDC2Bi) - Version 1: (August
1998) This standard defines I2C-based protocols with various levels of complexity which operate over the DDC channel for the purpose of controlling the monitor and optional annex devices. Responding to plug and play needs of end-users, VESA defined the DDC Standard that incorporates different levels of communication. DDC2Bi, DDC2B+, and DDC2AB levels offer bi-directional communication between the computer graphic host and the display device. With DDC/CI each display control interface is described and compared. Note: all of the serial communications are independent of display technology (CRT, LCD, pDp) and are compatible with different video interfaces (VGA,p&D, EVC, FpDI).
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > канал отображения данных
-
9 принимать
принять1. (вн.; в разн. знач.) take* (d.)принимать лекарство — take* one's medicine
принимать ванну — have / take* a bath
принимать пищу — take* food
порт может принимать океанские пароходы — the port can handle / take ocean-going vessels
принимать присягу — take* the oath (of allegiance)
принимать меры — take* measures, make* arrangements
принимать меры предосторожности — take* precautions
принимать участие (в пр.) — take* part (in), participate (in); partake* (in)
принимать решение — decide; ( достигать разрешения) take*, или come* to, или reach, a decision
принимать к сведению, принимать во внимание, принимать в расчёт — take* into consideration / account (d.)
не принимать к сведению, не принимать во внимание — disregard (d.)
принимая во внимание, что — taking into consideration / account that, considering that
принимая что-л. во внимание — taking smth. into account / consideration
принимать (близко) к сердцу — take* / lay* to hear (d.)
принимать чью-л. сторону — take* the part of smb., side with smb.
принимать за правило — make* it a rule
принимать что-л. в шутку — take* smth. as a joke
принимать что-л. всерьёз — take* smth. seriously
принимать что-л. на свой счёт — take* smth. as referring to oneself
принимать на себя что-л. — take* smth. upon oneself; assume smth.
принимать на себя лично управление (тв.) — take* personal control (of)
принимать должность — accept, или take over, a post
принимать командование (тв.) — assume / take* command (of, over)
принимать подарок — accept a present
он принял российское гражданство — he became a Russian citizen, he took Russian citizenship
принимать христианство, магометанство — adopt Christianity, Mohammedanism
принимать монашество — take* monastic vows, become* a monk; ( о женщине) take* the veil
примите моё уважение ( в письме) — yours respectfully
принимать новых членов (в вн.) — accept new members (for)
принимать в партию — admit to / into the party (d.)
принимать на работу — take* on (d.), give* employment (to)
принимать в школу, институт — admit to school, to the institute (d.)
принимать предложение — accept an offer; ( о браке) accept a proposal (of marriage)
принимать вызов — accept the challenge; take* up the gauntlet идиом.
принимать как должное — accept as one's due (d.); take* as a matter of course (d.)
принимать резолюцию — pass / adopt / approve / carry a resolution
принимать закон — pass a law
принимать законопроект — approve a bill
4. (вн.; посетителей и т. п.) receive (d.)принимать гостей — receive guests / visitors
принимать у себя кого-л. — play host to smb.
он сегодня не принимает — he does not receive visitors today; ( о враче) he does not see patients today
принимать форму чего-л. — take* the shape of smth.
принимать вид — assume / affect an air, put* / take* on an air
его болезнь приняла очень серьёзный характер — his illness assumed a grave character, или took on a very serious aspect
принимать ожесточённый характер — become* fierce
6. (вн. за вн.) take* (d. for)он принял его за товарища Н. — he took him for Comrade N.
принимать дела от кого-л. — take* over somebody's duties, take* over duties from smb.
-
10 принимать
несов. - принима́ть, сов. - приня́ть1) (вн.; брать предлагаемое, подаваемое) accept (d); take (d)принима́ть пода́рок — accept a present ['prez-]
принима́ть заявле́ние — accept an application
2) (вн. от; брать в своё ведение) take over (d from)принима́ть дела́ от кого́-л — take over smb's duties, take over from smb
принима́ть това́р — accept goods
принима́ть под распи́ску — sign (for)
принима́ть до́лжность — accept [take over] a post
принима́ть кома́ндование (тв.) — assume / take command (of, over)
принима́ть на себя́ что-л — take smth upon oneself; assume smth
принима́ть на себя́ ли́чно управле́ние (тв.) — take personal control (of)
3) (вн. в, на вн.; включать в состав) admit (d to), accept (d for)принима́ть но́вых чле́нов (в вн.) — accept new members (for)
принима́ть в па́ртию — admit (d) to / into the party
принима́ть на рабо́ту — take on (d), hire (d), employ (d)
принима́ть в шко́лу [институ́т] — admit to school [to the institute] (d)
4) (вн.; посетителей и т.п.) receive (d)принима́ть госте́й — receive guests / visitors [-z-]
принима́ть у себя́ кого́-л — play host [həʊst] to smb
принима́ть раду́шно — welcome (d)
он сего́дня не принима́ет — he does not receive visitors today; ( о враче) he does not see patients today
5) (вн.; соглашаться на что-л) accept (d)принима́ть предложе́ние — accept an offer; ( о браке) accept a proposal [-z-] (of marriage)
принима́ть вы́зов — accept the challenge; take up the gauntlet идиом.
принима́ть бой — accept battle
принима́ть как до́лжное — accept as one's due (d); take (d) as a matter of course
6) (вн.; официально утверждать) adopt (d); approve (d)принима́ть резолю́цию — pass / adopt / approve [-ruːv] / carry a resolution
принима́ть зако́н — pass a law
принима́ть законопрое́кт — approve a bill
7) (вн.; провозглашать от своего имени) take (d)принима́ть прися́гу — take the oath (of allegiance)
принима́ть заявле́ние — make / issue a statement
8) (вн.; приобретать какие-л свойства) assume (d)принима́ть фо́рму чего́-л — take / assume the shape of smth
принима́ть вид — assume / affect an air, put / take on an air
принима́ть ожесточённый хара́ктер — become fierce [fɪəs]
его́ боле́знь приняла́ о́чень серьёзный хара́ктер — his illness assumed [took on] a grave character
де́ло при́няло неожи́данный оборо́т — the affair took an unexpected turn
9) (вн.; гражданство, учение, религию и т.п.) adopt (d)принима́ть христиа́нство [мусульма́нство] — adopt Christianity [Islam]
принима́ть креще́ние — be baptized
принима́ть мона́шество — take monastic vows, become a monk [mʌŋk]; ( о женщине) take the veil
принима́ть росси́йское гражда́нство — become a Russian citizen, take Russian citizenship
10) (вн. за вн.; считать кем-л, чем-л) take (d for)он при́нял его́ за друго́го — he (mis)took him for another person
за кого́ вы меня́ принима́ете? — who do you take me for?
11) (вн.; воспринимать, реагировать) take (d)принима́ть (бли́зко) к се́рдцу — take / lay to heart (d)
не принима́йте э́того (бли́зко) к се́рдцу — don't take it to heart
принима́ть что-л в шу́тку — take smth as a joke
принима́ть что-л всерьёз — take smth seriously
12) (вн.; употреблять) take (d)принима́ть пи́щу — take food, eat
принима́ть лека́рство — take one's medicine
13) разг. (вн.; выпивать) drink (d), tipple (d)14) (вн. у; ребёнка при родах) deliver [-'lɪ-] (smb of a child)15) ( менять направление или позицию) moveпринима́ть вле́во [впра́во] — move left [right]
принима́ть наза́д — move backward (a little); back up
16) (вн.; образует устойчивые выражения с рядом сущ.)принима́ть ва́нну [душ] — have / take a bath [shower]
принима́ть ме́ры — take measures
принима́ть ме́ры предосторо́жности — take precautions
принима́ть уча́стие (в пр.) — take part (in), participate (in); partake (in)
принима́ть реше́ние — decide; take [make ; come to; reach] a decision
••так при́нято — см. принято
прими́те моё уваже́ние (в письме) — yours respectfully
принима́ть к све́дению [во внима́ние, в расчёт] — take (d) into consideration / account
не принима́ть к све́дению [во внима́ние] — disregard (d)
не принима́ть в расчёт — discount (d)
принима́я во внима́ние, что — with due account taken of the fact that, considering that
принима́ть чью-л сто́рону — take the part of smb, side with smb
принима́ть на свой счёт — take smth as referring to oneself
-
11 круизные суда
круизные суда
Альтернативный объект размещения. Круизные суда могут играть важную роль в предоставлении дополнительного доступного размещения в городах-организаторах. Тем не менее, процесс ведения переговоров и приобретения круизных судов должен осуществляться с учетом всех проблем, связанных с использованием таких судов.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
cruise ships
Type of alternative accommodation. Cruise ships can play an important role in supplementing the available accommodation in host cities, though the lengthy process of negotiating and acquiring cruise ships should be conducted in full consideration of all of the issues associated with using cruise ships.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > круизные суда
-
12 принимать (у себя в стране) участников Олимпийских игр
General subject: play host to the Olympic GamesУниверсальный русско-английский словарь > принимать (у себя в стране) участников Олимпийских игр
-
13 принимать участников Олимпийских игр
General subject: (у себя в стране) play host to the Olympic GamesУниверсальный русско-английский словарь > принимать участников Олимпийских игр
-
14 гомологация
гомологация
Система сертификации зоны проведения соревнований техническими делегатами либо иными экспертами, утвержденными МСФ, в соответствии с правилами МСФ. Сертификация зоны проведения соревнований производится раз в несколько лет (срок действия сертификата зависит от конкретного вида спорта), чтобы подтвердить соответствие ее параметров условиям проведения соревнований высокого уровня.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
homologation
System of certification of the field of play by technical delegates, or other IF-approved expert in accordance with IFs' rules, every set number of years (varies by sport) to qualify to host high-level competitions.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > гомологация
См. также в других словарях:
Play the Percentages — was an American game show hosted by Geoff Edwards which aired in syndication from January 7 1980 to September 12 1980. Bob Hilton became the main announcer after Jay Stewart announced for the first several weeks. The game changed format several… … Wikipedia
The Host (novel) — The Host … Wikipedia
The Mole (Australia season 4) — The Mole in Paradise Country of origin Australia No. of episodes 10 Broadcast … Wikipedia
The NFL on NBC pregame show — The NBC television network s pregame/studio coverage for their National Football League coverage has had a rather inconsistent history in comparison to The NFL Today on CBS and Fox NFL Sunday on the Fox Broadcasting Company. The following is an… … Wikipedia
The Price Is Right (U.S. game show) — The Price Is Right Format Game show Created by Mark Goodson Bill Todman Directed b … Wikipedia
The NFL Today — is also the name of the radio show that corresponds with the television show. The NFL Today Logo used since 2006 Format National Football League Created by CBS Sport … Wikipedia
The Fair Maid of the Inn — is an early 17th century stage play, a comedy in the canon of John Fletcher and his collaborators. It was originally published in the first Beaumont and Fletcher folio of 1647. Uncertainties of the play s date, authorship, and sources make it one … Wikipedia
The Colbert Report — logo Genre Comedy, Satire, News parody … Wikipedia
The New Inn — The New Inn, or The Light Heart is a Caroline era stage play, a comedy by English playwright and poet Ben Jonson. The New Inn was licensed for performance by Sir Henry Herbert, the Master of the Revels, on 19 January 1629, and acted later that… … Wikipedia
The Crystal Maze — Series 1–2 logo (top) Series 3–6 logo (bottom) Genre Adventure game show … Wikipedia
The Lovers' Progress — The Lovers Progress, also known as The Wandering Lovers, or Cleander, or Lisander and Calista, is an early seventeenth century stage play, a tragicomedy written by John Fletcher and Philip Massinger. As its multiple titles indicate, the play has… … Wikipedia